07
Tue, Apr

Seràdi su! la poesia di Mario Antolini Muson

Busa di Tione
Typography

21 marzo 2020. - Primo giorno di primavera di un anno veramente “bisesto” con la sorpresa di una situazione imprevedibile e impensabile, per di più, in un certo senso, assai dolorosa e in parte tragica. Mi è venuto di scrivere… in dialetto di Tione.

 

 

Seràdi  su!

 

Ne  sóm  gatàdi  “seràdi  sù”

come  galìne  ’ntàl  polinèr

ma  no  a  far  e  a  covàr  i  óf

e  gnànca  a  ciuciàrse  i  dé

senza  fàr  én  bèl  niént…;

ma  per  difènderne  da  ’n  bisól

che  ’l  gira  a  portàrse  via  la  gént.

 

“Seràdi  sù”  a  star  ensèma,

a  gatàrse  un  tacà  a  l’altro

o  ànca  a  l’altra,  che  ’l  fa  lo  stès;

ma  ’n  strìngerse  dalbó’  che  fa  bé’

e  che  ’l  fa  la  famèia  pù  strèta;

che  ’l  fa  sentìrse  pù  arént

ànca  quèi  che  i  èra  sempre

fò  de  cà’  a  cercàr  quèl  vergót

che  nó  se  gatéva  mai.

 

“Seràdi sù”  a  pensàrghe  sù

a  quèl  che  ne  séren  desmentegàdi

ma  che  él  ghèra  e  che  nó  séren  bóni

de  vedér  parché  ciapàdi  dal  córer

dré  a  vargót  che  ’l  seitéva  a  scampàr

senza  èser  bóni  de  ciapàrlo  dalbó’.

 

“Seràdi sù”,  forse,  a  capìrne  de  pù

fra  de  noàltri  sempre  per  nòs  cónt;

a  tratàrne  có’  i  guànč  mèi  che  podóm;

a  èser  bóni  de  capìr  che  ’l  “stàr  ensèma”

-  come  ocór  savér  stàr  ensèma  -

l’è  vergót  che  vàl  amó  de  pù

de  tut  l’òro che  ghè  sa  la  Tèra.

 

“Seràdi sù”  per  volérse  bé’  pù  che podóm;

’ntàl  savér  capìr  che  ’l  volérse  bé’

l’è  savér  tratàr  la  gént  mèi  che  se  pól

có’  i  òč,  có’  le  mà,  có’  le  caréze

ma  ànca  cól  no  far  mai  màl  a  negùgn

né  ’n  ta  cà,  né  fò  de  cà’,  né  dapertùt;

né  cói  piciói  e  né  có’  i  grànč.

 

“Seràdi su”  e,  magàri,  ànca  bóni

de  ’ngenogiàrse  sa  le  caréghe  ’n  cusìna

a  dìr  sù  ’l  Rosàri  tùč  ensèma

ànca  spizegàndose  fra  putèi  e  putèle

ma  cól  pregàr  ’l  Signór  e  la  Madòna

parché  i  vardése  giù  sa  la  pòra  gént

che  la  stentéva  a  fàrgala  tùč  i  dì.

 

Col  stàr  tànt  témp  “seràdi sù”…

mi  sò  sicùr  che  vergót  de  bèl  salterà  fò;

che  la  génte,  quan  che  se  dreverà le  porte,

la  sarà  cambiàda  perché  l’avrà  capì

che  ’n  tùt  quel  che  se  féva  prima

ghèra  vergót  da  cambiàr  dalbó’

ma  én  mèi…  có’  tùč  e  có’  tùt.

 

Él  “seràdi su”… él  laserà  ’l  ségn!

E  che  ’l  sìa,  dalbó’… én  sègn  pù  che  bó’.

 

Chiusi in casa. - Ci siamo trovati “chiusi in casa” / come galline nel pollaio / ma non a fare ed a covare le uova / e neppure a succhiarsi le dita / senza fare un bel nulla…; / ma per difenderci da un virus” / che sta girando portandosi via la gente. / “Chiusi in casa” a stare insieme / a trovarsi uno attaccato all’altro / od anche all’altra, che fa la stessa cosa; / ma uno stringersi davvero che fa bene / e che rende la famiglia più stretta; / che fa sentirsi più “arént” / anche coloro che erano sempre / fuori di casa a cercare quel qualcosa / che non si trovava mai. / “Chiusi in casa” a riflettere / su quello che ci eravamo dimenticati / ma che c’era e non eravamo capaci / di vedere perché preoccupati dal correre / dietro a qualcosa che continuava a scappare / senza riuscire ad acchiapparlo davvero. / “Chiusi in casa”, forse, a capirci di più / fra di noi che (viviamo) sempre per proprio conto; / a trattarci con i guanti meglio che si può; / a riuscire a comprendere che lo “stare insieme” / - come si deve sapere “star insieme” - / è qualcosa che vale assai di più / di tutto l’oro che c’è sulla Terra. / “Chiusi in casa” per volersi bene più che si può; / nel saper comprendere che il volersi bene / è saper trattare la gente meglio che si può / con gli occhi, con le mani, con le carezze / ma anche col non fare mai male a nessuno / in casa, fuori casa, dappertutto / né coi piccoli e né coi grandi. / “Chiusi in casa” e, magari, anche capaci / di inginocchiarsi sulle sedie in cucina / a recitare il Rosaio tutti insieme / anche spizzicandosi fra ragazzi e ragazze / ma col pregare il Signore e la Madonna affinché guardassero giù (dal Cielo) sulla povera gente / che stentava a farcela tutti i giorni. / Con lo stare tanto tempo “chiusi in casa”… / sono certo che qualcosa di bello salterà fuori; / che la gente, quando si apriranno le porte, / sarà cambiata perché avrà compreso / che in tutto quello che si faceva prima / c’era qualcosa che doveva essere assolutamente cambiato / ma in meglio… con tutti e con tutto. / L’essere stati “chiusi in casa”… lascerà il segno. E ch sia, davvero, un segno più che buono.  --  Mario Musón